Форум » 5.2 СОВЕТЫ ЧАЙНИКАМ » Делаем титры » Ответить

Делаем титры

мира: У меня стоит программа Киностудия Windows Live 2011 Так что говорить будем именно о ней. Качать по ссылке http://explore.live.com/windows-live-movie-maker?os=other Будете готовы, отпишитесь...

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Varyushka: Скачала, но почему то не открывается.... Пишет - ..... ехе не является приложением WIN32 - ето што за зверь?

мира: Операционная система: 32- и 64-разрядные выпуски Windows 7 и Windows Vista с пакетом обновления 2 и обновлением платформы для Windows Vista, Windows Server 2008 R2 или Windows Server 2008 с пакетом обновления 2 и обновлением платформы для Windows Server 2008. Работает только на Windows 7/Vista. Варюш, а что у тебя стоит? И в какой программе ты делала титры? дай ссылку, посмотрю, что там интересного, может и не надо тебе будет ничего другого качать...

AnnaMaria: Там есть требования к системе. Мой Windows не соответствует, у меня XP. Так что я отпадаю, к сожалению. И, мира , я так поняла, что это программа для создания фильмов, а не специальная для субтитров?


Varyushka: Subtitle Workshop - была вот эта, сейчас полезла смотреть, сын зараза все удалил... Придется все по новой качать....

AnnaMaria: Subtitle Workshop есть в теме про "Серафин". Сначала показалось, все просто, но после того, как загрузила фильм - непонятно, что делать.

мира: АннаМария, ты не переживай - тебе работы хватит - кроме тебя доводить до ума переводы некому... Но если есть желание, то надо искать, что подойдёт к твоей программе. Не думаю, что они очень уж принципиально отличаются... Будем разбираться...

мира: AnnaMaria пишет: это программа для создания фильмов, а не специальная для субтитров? Там вероятно возможности гораздо больше, но я пока дальше в процесс не углублялась...

AnnaMaria: мира пишет: ты не переживай - тебе работы хватит Я ж надеялась, что там все просто - открывается графа с английским текстом, переводишь ее на русский в пустой графе, нажимаешь на кнопку - и все вставилось как нада . Видимо, не так... . Хотя в теме про "Серафин" нечто подобное и написано.

isolda: Мира! у меня тех база подходит, но я в понедельник уезжаю до 20 програмку завтра скачаю и установить попытаюсь, что дальше?

мира: Не знаю, Изольд, успеем ли тебя научить до понедельника.... Но начать можно, а там приедешь, всё здесь в теме будет... Ещё нужно конвертировать видео. У нас стоит Конвертилла. Не знаю, есть ли что ещё другое для этой цели... Ссылку на Конвертиллу завтра дам. У кого другие приспособления, давайте тоже...

Varyushka: Я щас тут малек потренировалась в Subtitle Workshop. Вроде получается. Даже кусок текста сохранила отдельно от фильма. А вот как дальше его связать с фильмом не могу понять.

AnnaMaria: Ура! У меня тоже получается! Varyushka , когда включаешь фильм, нужно выбрать в меню плеера "загрузить субтитры", он откроет папку, где лежит видеофайл, и если там же файл с субтитрам, то просто выбираешь его, и все пошло-поехало! Только не знаю, как убрать английские субтитры из "Блюз Чили", они там в видеофайл зашиты.

Varyushka: AnnaMaria пишет: нужно выбрать в меню плеера "загрузить субтитры", он откроет папку, где лежит видеофайл, и если там же файл с субтитрам, то просто выбираешь его, и все пошло-поехало! Неее, я для пробы взяла уже переведенный фильм, без сабов. Просто на слух текст забивала.

мира: AnnaMaria пишет: Только не знаю, как убрать английские субтитры из "Блюз Чили", они там в видеофайл зашиты. Мой сын говорит, что никак нельзя. Надо чистый фильм брать.

мира: Varyushka пишет: Даже кусок текста сохранила отдельно от фильма. А вот как дальше его связать с фильмом не могу понять. Не пойму... ты сначала кусок от фильма отрезала что ли? чего там связывать? у меня берёшь видео, открываешь его в программе, делаешь титры. сколько сделала, если сохранить сразу, то потом корректировка на этом отрывке невозможна. но можно оставить в режиме работы. и потом, когда откроешь, можно не только дальше продолжать субтитрить, но и вносить правки в уже сделанный раньше отрывок.

AnnaMaria: мира пишет: Надо чистый фильм брать. Где ж его взять Varyushka пишет: Просто на слух текст забивала. Так вот тот файл, куда ты забивала и надо подгружать, когда видео включаешь. Ты же его сохранила? Хотя, может, мы о разных вещах говорим ?

Приветка: Ой, еле вас нашла! гружу программу!

Приветка: Чё-то не могу установить.... устанавливается 1% и всё....

мира: Приветик, может ещё Варюшка ссылку даст, попробуешь... если по моей не получится...

AnnaMaria: Приветка , попробуй Subtitles Workshop, с ним вроде попроще.

Лара: У меня Винда 7.С завтрашнего дня начну эксперименты.Но мне,для начала,нужно программу скачать,чтобы закаченные фильмы открыть.Боюсь,что пока я раскочягарюсь,вы уже закончите.

Приветка: AnnaMaria Subtitles Workshop у меня есть. на русском. (ты спрашивала). так я-ж не умею пользоваться совсем. Проще. наверное, всем в одной программе работать...... А та программа скачалась нормально а вот устанавливаться не хочет....

мира: Не, Приветик, не обязательно всем в одной. Тут главное распределить время, когда титр начинается и когда заканчивается. Потому окончательный вариант будет делать всё равно кто то один.

Приветка: Ясно. А ты объяснить-то в другой программе сможешь как что делать? Ой, пошло! 4% уже! Может, к утру установлю! если связь не лопнет.... Он, похоже только установщик скачал, а теперь из сети устанавливает....

Varyushka: мира пишет: Не пойму... ты сначала кусок от фильма отрезала что ли? чего там связывать? Нет. Я просто открыла фильм, сделала сабы минуты на 3 для обрзца. Сохранила этот файл. А вот дальше - ничего не соображу. Фильм и сабы в одной папке, называются одинаково, а все равно не клеются к фильму. У же весь мозг себе наизнанку вывернула.

Varyushka: http://subs.com.ru/page.php?al=subtitle_workshop - вот здесь русскоязычный вариант.

Varyushka: Может я не там сохраняю? Когда в это окно заходишь, где лучше сохранять? Я сохраняла в DVDSub.

isolda: Девочки, я так понимаю что работаем все-таки в программе subtitle workshop , это раз Во-вторых какой фильм будем делать? И в третьих, напишите подробно что и как.

AnnaMaria: Девочки, в Workshop работать проще простого. Только не пойму, как сделать, чтобы цифры, показывающие время, не отображались на экране. Покопаюсь еще, может пойму. Инструкцию я тоже нашла, если кому надо. Спрашивайте, если что не получается, что сама поняла - расскажу . Varyushka , файлы с сабами не всегда подхватываются сами, их нужно загружать из меню, я вчера рассказывала как. Я сохраняла в формате, который самый первый в списке. А у тебя при просмотре в самам Workshop идут титры?

AnnaMaria: Varyushka , я сделала кусочек сабов в твоем формате, тоже не получилось присобачить к видео. Покопавшись на торренте, нашла формат титров DVDSubtitle.str. С ним все получилось классно! Правда, файл субтитров сам тоже не подхватывается, нужно его открывать из меню, и тогда все нормально. Девочки, пишите, у кого какие успехи.

Приветка: Ну всё! теперь у меня есть обе программки! Надеюсь, хоть в одной да разберусь. AnnaMaria Инструктируй с самого начала. Я правильно поняла, что мы делаем титры к "Чили", из текстового перевода?

мира: Приветик, наверное, не так быстро... Сначала учимся титры стряпать. Потом АннаМария должна дать своё добро на перевод и разделить всем на части. А вот потом каждый может приступать... Ссылка на конвертатор: http://convertilla.com/ru/

AnnaMaria: Приветка, какой фильм - не знаю, давайте решать. Я практиковалась на "Чили". Но там английские сабы, нам от них не избавиться. Я тут наваяла инструкцию по началу работы в Workshop: 1. Меню Видео - Открыть. Открываешь фильм, который хочешь. 2. Меню Файл - новые субтитры.Внизу появляютя окошки "показать", "спрятать", "текст" 3. Слева от экрана есть меню "режим". Можно выставить "время" - тогда справа под экраном пойдет отсчет времени, Можно выставить "кадры" - тогда отсчет кадров, как тебе удобнее. 4. Нажимаешь на паузу в нужном месте, смотришь значение времени или кадров под экраном, и вводишь это значение в нижнее окошко "показать" Нажимаешь "Enter" 5. Печатаешь или копируешь текст субтитра в поле "текст" 6. Вводишь значение окончания субтитра в поле "спрятать". Enter. 7. Меню "Редактор" - ""Вставить субтитр" Далее продолжаешь в том же духе. 8. Когда закончишь кусочек, меню "Файл" - "Сохранить как". Сохраняешь в формате DVDSubtitle.str. 9. В меню "Видео" нужно поставить галку "Показывать субтитры" 10. Когда в след. раз включаешь программу, чтобы продолжить, после открытия видео - меню "файл" - "свежие файлы" - твой файл. Еще в самой программе есть меню "Помощь", там тоже все это написано, и много чего другого. Пробуй! Кстати, это довольно нудное занятие...

Приветка: AnnaMaria спасибо! буду пробовать! вроде, всё понятно. мира ,да я понимаю, что не всё так просто... А конвертатор, судя по всему, я только ночью смогу скачать.

мира: А я начинаю уроки по моей киностудии... Берём видео в AVI или MPG, FLV не поддерживает, ПКМ на видео, потом на "открыть с помощью" - там будет студия, нажать на неё. Должно открыться Нажимаем на "титры", и должно открыться такое окно, как на фото.

мира: Нажимаем на "титры" в открывшемся окне - получается Вводим в это окно текст, предварительно удалив существующий там. Потом двигаем всё это дело вниз, куда нам надо в данном случае. Над экраном буква "А" с белой полосой снизу говорит о том, что текст будет белого цвета. Если надо изменить цвет, открываем эту А, и ставим нужный цвет. Я поставила сейчас красный. Чуть выше, как в обычно есть выбор шрифта и размера. Теперь выставляем способ, которым титры будут появляться на экране. Нажимаем на самую последнюю кнопку справа - в красном квадрате на фото. Вот что откроется: По направлению стрелочек видно, как всё будет происходить на экране. Хотите, сверху приплывут, хотите - с боку, а хотите - с поворотами... чудеса, в общем... Но нам надо выбрать самую верхнюю, стационарную.

мира: Естественно, нажимаем, на выбранное. Теперь надо выставить время. На панели посередине "время начала" и под ней "длительность..." Сначала ставим "... начало" - удаляем то, что там стоит, ставим нужное время. Потом то же самое делаем с "длительностью". Здесь часто бывает очень важно верно рассчитать время вплоть до десятых секунды. То есть ставить не просто 2, а 2,2 или 2,5, а иногда и сотые надо выставить... Вот это и занимает по большей части время. Особенно, если идёт длинная реплика, которая не умещается за один раз, и потому которую надо делить на несколько частей. Я в таких случаях сначала отслеживала начало и конец всей реплики, потом разбивала текст на части, потом делила общее время реплики на необходимое количество частей текста. При этом надо учитывать длительность каждой части - какая длиннее получалась, на ту надо, естественно, больше времени выделить... После того, как будет выставлено время начала, надо обязательно его зафиксировать - нажать на свободное место на панели. При этой фиксации под панелью откроется тот кадр, который соответствует выставленному времени. Точно так же надо зафиксировать и выставленную длительность. После этого титры появятся под кадрами: И всё, можно делать следующий... а можно посмотреть, что получилось, нажав на воспроизведение. Редактировать можно в любое время, пока не будет сделано окончательное сохранение. редактировать можно всё - цвет, размер и вид шрифта, время начала и длительность... Для этого надо просто нажать на экран рядом с текстом.

Приветка: Сколько нового узнаю! Мира, спасибо! пробовать буду ночью что получится, расскажу.

мира: Что бы сохранить для дальнейшего редактирования нужно нажать кнопку F12 на клавиатуре. Чтобы открыть в следующий раз, надо только нажать на сохранённый файл два раза левой кнопкой мыши. Чтобы сохранить окончательно, нужно нажать синюю кнопку в верхнем левом углу экрана, выбрать пункт "Сохранить фильм" ---> "Рекомендуемые для этого проекта" Фильм может сохраняться долго - не пугайтесь

мира: Ещё один способ окончательного сохранения фильма - совсем справа есть такая кнопка на панели "сохранить фильм" - нажать на неё, откроется окно, в котором выбрать верхнюю строку "рекомендуемые для этого проекта" - нажать и дальше, думаю, понятно... Когда делаются титры, важно, чтобы время начала и длительность, а так же всё остальное, что выставлено, не сбивалось - такое бывает. Не удивляйтесь, если вдруг титров не окажется на месте, значит время сбилось. Или они могут появиться сверху - тоже сбилась настройка... Пока, кажется, всё...

A: Приветка , я тебя немного дезинформировала по поводу формата для сохранения файла с сабами. Он называется SubRip.str

AnnaMaria: Приветка , предыдущий пост мой. Что-то глюкнуло.

AnnaMaria: Приветка , предыдущий пост мой. Что-то глюкнуло.

AnnaMaria: и продолжает глючить. Пардон!

Varyushka: AnnaMaria пишет: нашла формат титров DVDSubtitle.str AnnaMaria пишет: А у тебя при просмотре в самам Workshop идут титры? Титры видно пока смотришь фильм в Workshop, когда просто заходишь в папку с фильмом - ничего нет. А что это за формат? Ссылку можно?

AnnaMaria: Varyushka , формат называется SubRip.str. Он есть в списке форматов, когда ты выбираешь формат для сохранения файла с титрами.

Varyushka: AnnaMaria пишет: Он есть в списке форматов Где? Ткните меня в него носом!

AnnaMaria: Varyushka , ты когда какую-то часть субтитров сделала, потом идешь в меню "файл" - "сохранить как", там открывается такой прямоугольник, в котором перечислены все форматы. Ты выбрала изначально, как я понимаю DVDSubtitles. А можно выбрать SubRip.str. Ты можешь свой уже готовый файл сохранить в любом формате из этого списка. SubRip точно работает.

мира: А я всё про своё... Забыла сказать - время, которое показывается на видео, идёт в минутах. А время, которое надо выставлять, делается в секундах. Потому надо переводить время на видео в секунды. Например, если на видео стоит 3,5..., надо перевести в секунды, получится 3 минуты= 3x60=180, 180+5=185 - это выставляем.

AnnaMaria: мира , может, у нас образуется две команды, работающие в разныз программах ? Будем субтитрить параллельно . А в твою прогу нельзя подгрузить уже готовый файл с сабами? Может, наши подойдут?

Varyushka: Девочки, я вот чего накопала - перевод и сабы к "Трюфелю". Кто нибудь может приклеить их к фильму? Чтоб нам всем было щастье.... http://subs.com.ru/page.php?id=16557

AnnaMaria: Varyushka , ты гений!!!!!! Спасибище !!! А как подгрузить файл субтитров к файлу видео, я уже сто раз рассказывала, а ты не слушаешь

мира: Девочки, давайте решим, что будем делать в первую очередь. Я бы выбрала 1. Мыс... 2. Это не я... 3. США 4. Облики...

Varyushka: AnnaMaria пишет: А как подгрузить файл субтитров к файлу видео, я уже сто раз рассказывала, а ты не слушаешь Ну я типа слушаю, только фильм еще не скачала.

AnnaMaria: Varyushka пишет: Ну я типа слушаю, только фильм еще не скачала Я сама только что сильно испугалась, что у меня его нет. Потом нашла на DVD в дальнем ящике .

ренатулька: Varyushka , ай да молодец, сабы скачала, завтра попробую посмотреть с ними

AnnaMaria: мира пишет: Девочки, давайте решим, что будем делать в первую очередь. Я сегодня Мыс смотрела, там как-то у меня реплики не совпали. И в самом начале написано, что сценарий (с которого перевод) не совсем совпадает с фильмом. Я бы предложила "Это не я" или "Облики" для начала. Какой там покороче ?

Varyushka: Вот еще Моника с английскими и французскими сабами. Нужна или нет? http://www.mysubtitles.com/subtitles/search/Monica-La-Mitraille/ru

маруся: Я тут к вам захожу иногда и читаю , как фантастический триллер.... Varyushka , твой пост "Нужна или нет"так с твоей авой совпал....

Varyushka: маруся пишет: так с твоей авой совпал.... И правда совпал..... Я не нарочно....

isolda: Varyushka, молодец! может там еще чего есть? ой, как хочется руку приложить к чему нибудь, но я опять, блин, уезжаю...

Varyushka: isolda пишет: может там еще чего есть? Я еще поищу. Но вроде пока все.

мира: AnnaMaria пишет: А в твою прогу нельзя подгрузить уже готовый файл с сабами? Может, наши подойдут? Не, насколько мы разобрались, у нас так нельзя. Я вот только никак не пойму, а у вас там время тоже выставлять надо? иначе как титры на своём месте окажутся? AnnaMaria пишет: может, у нас образуется две команды, работающие в разныз программах ? Будем субтитрить параллельно Вот, я тоже хотела это предложить, раз принцип работы систем настолько разные. Тогда два фильма будем делать параллельно. Но АннаМария, выбор фильмов в любом случае всё равно за тобой - тебе до ума доводить переводы. Приветик, а ты сможешь вместе с АннойМарией этим заняться? Вас только двое, если я не ошибаюсь, кто воспринимает на слух инглиш. Что скажете?

мира: Варюш, я пральна поняла, что ты нашла уже готовые титры, которые только надо поставить в фильм? Один человек с этим справится?

мира: Давайте подведём промежуточный итог... 1. Кто уже готов делать титры? 2. Кто в какой программе будет делать? Условно скажем, кто со мной и кто с АннойМарией?

AnnaMaria: мира пишет: тебе до ума доводить переводы. мира , там же все на французском. По поводу готовых титров - я так понимаю, что их нельзя влепить в фильм, можно только при просмотре подгружать файл с субтитрами. Программа Subtitle Workshop так и работает. Она создает отдельный файл с сабами. Посмотрите, из чего у вас "Серафин" состоит. Там видеофайлы и файлы с субтитрами. При этом, если я смотрю на компе - все получается, а записала на DVD - мой плеер файлов с субтитрами не видит .

Varyushka: мира пишет: ты нашла уже готовые титры Вроде как да. Я наверное с АннойМарией. Только я набирать текст могу. А вот подгонка..... - здесь я тормоз.

Varyushka: мира пишет: Условно скажем, кто со мной и кто с АннойМарией? Как в "Ералаше" - "Кто на нас с Васей?"

маруся: AnnaMaria пишет: При этом, если я смотрю на компе - все получается, а записала на DVD - мой плеер файлов с субтитрами не видит У меня то же самое.....теперь понятно - почему.....

Varyushka: Девочки, кто нибудь уже собрал в кучу "Трюфель" и титры к ниму? Получается?

AnnaMaria: маруся пишет: У меня то же самое.....теперь понятно - почему..... А вот и непонятно. "Серафин" сделан точно так же, видео отдельно, субтитры отдельно, и прекрасно грузятся сабы и на компе и на DVD... Что-то мы упускаем, видимо... Varyushka пишет: Девочки, кто нибудь уже собрал в кучу "Трюфель" и титры к ниму? Получается? Что ты имеешь в виду? Ты, вроде, посмотрела уже "Трюфель" с субтитрами?

Varyushka: AnnaMaria пишет: Ты, вроде, посмотрела уже "Трюфель" с субтитрами? Я посмотрела фильм и прочитала сабы, отдельно.

AnnaMaria: Varyushka пишет: Я посмотрела фильм и прочитала сабы, отдельно Однако...... А по моим вчерашним инструкциям все вместе посмотреть... не-а? Я-то тут распиналась, распиналась

Varyushka: AnnaMaria пишет: Я-то тут распиналась Посмотрела с сабами, но только через SW получилось. По другому никак.

AnnaMaria: Varyushka пишет: но только через SW получилось А это что за зверь?

Varyushka: AnnaMaria пишет: А это что за зверь? Subtitle Workshop, это мне лень было полностью писать.

AnnaMaria: А, через саму эту программу, во я туплю... Вообще-то практически нет разницы в загрузке всего этого через SW или через Media Player Classic

Приветка: Я "трюфель" запустила очень просто. сперва голову ломала, а потом на дурака, запустила видео, а потом просто перенесла мышью файл с титрами на экран плеера! всё получилось .правда, пока не смотрела, но проверила, всё синхронно, как надо!

Приветка: Мира, раз только мы с Анной можем воспринимать инглиш на слух (хотя, про меня это сильно сказано.. ...), думаю, нам стоит быть в разных командах. так что осваиваю твою программу (что-же я зря всю ночь качала, что-ль?). К сожалению, вот только сейчас добираюсь до неё. выходные муторные. А может кто-нибудь подсказать, как Мирину инструкцию сохранить на компе? с моей связью, боюсь, когда будет надо, не доберусь..Да и картинки через раз открываются... Кстати, что касается инглиша, у меня "Облики смерти" на инглише. Может, их и возьмём?

Varyushka: Приветка пишет: а потом на дурака, запустила видео, а потом просто перенесла мышью файл с титрами на экран плеера У меня тоже получилось! Только в Light Alloy. В других плеерах чего-то ругается не по-нашенски.

AnnaMaria: Приветка пишет: можем воспринимать инглиш на слух (хотя, про меня это сильно сказано.. Приветка , аналогично ! И, кстати, у меня ни одного фильма на инглише нет, все на французском. А "Облики смерти" я уже слегка начала - за час сделала только три минуты субтитров - ужОс . Не знаю, как это все будет...

Приветка: AnnaMaria, ты сама сказала, что это будет долго и нудно........ AnnaMaria пишет: кстати, у меня ни одного фильма на инглише нет, все на французском нда..... тогда нам ещё труднее придётся. Может, вернуться к Чили? наляпаем поверх английских.......

маруся: Приветка пишет: наляпаем поверх английских....... Во у меня так "Морис Ришар" записан.....зрелище не для слабонервных....но лучше , чем ничего...

AnnaMaria: Приветка , если у тебя "Облики" на английском, то лучше взять их. Там, кстати, имея текстовый перевод, довольно легко даже с французским, просто жутко медленно. маруся пишет: Во у меня так "Морис Ришар" записан.....зрелище не для слабонервных....но лучше , чем ничего... Морис Ришар вообще зрелище не для слабонервных. Так получилось, что первым фильмом, который я посмотрела после 10-летней "разлуки" с Роем, был "Морис Ришар". Я даже не могу описать свои ощущения . Думала - не переживу . Потом меня Александр и Конк Адамс как-то привели в чувство .

маруся: AnnaMaria пишет: Думала - не переживу Ой , а мне понравилось......я даже мужу, чтобы заставить посмотреть(всё таки про хоккей) сама субтитры читала.....в лицах.....

Приветка: Не знаю. мне в "Морисе Ришаре" английские титры не мешали...... Там текст белый с чёрным контуром прямо поверх инглиша. его под ним и не видно. Мне кажется, можно так же сделать.

isolda: Мира! спасибо за программу ,скачался и установился, слава Богу...

Приветка: А я, кстати, тоже мужу "Мориса" показывала.... Думала, проникнется...... Но нет.... Его аудитория - дамы............. Хотя, фильм ему понравился.

Приветка: мира пишет: Я бы выбрала 1. Мыс... 2. Это не я... 3. США 4. Облики... А есть перевод "это не я.."?

маруся: Приветка пишет: Его аудитория - дамы..... Аудитория мужа или фильма.... Ой не буду больше мешать...

Приветка: маруся

Varyushka: маруся, лара Для чайников - скачать фильм из "контакта", скачать сабы по ссылке(см. выше), сложить вместе и наслаждаться просмотром. Я в плеере LA открыла фильм, запустила его, и сверху на него кинула файл с титрами. Вот как-то так...... Более понятно обьяснить не могу. Сама чуть мозг не вывихнула.

маруся: Varyushka , спасибо ! Буду пробовать....

Varyushka: Капнула поглубже в собственные запасы - нашла "Монику" с русскими сабами! А я про нее забыла совсем. Нахомячила столько, что даже не помню что есть, а чего нету.

маруся: Варюша-здорово!.....А как бы по проще скачать......на народ залить никак не получится??????

Varyushka: маруся пишет: на народ залить никак не получится Знать бы как....

мира: Приветка пишет: А есть перевод "это не я.."? Я эти фильмы выбирала из списка переводов, что у нас здесь есть, в смысле, ссылки. Варюш, значит Моника уже есть с русскими титрами?

маруся: Мир, а разве "Это не я..." есть перевод .....там вроде только краткое содержание по ссылке....

мира: Во, блин... а я по ссылке не ходила, поверила на слово... Тогда Облики остаются? И надо поспрашивать у знающих людей, можно ли избавиться от титров...

ренатулька: Varyushka , залей на народ, пожалуйста, титры от Моники, я просила на форуме, но никто не откликнулся, а они в природе есть, точно, потому как их и делали местные пансионеры Буду тебе очень благодарна за отклик С народом проблем никаких, находишь в поисковике Народ -хостинг для хранения файлов, заходишь, через обзор выбираешь файл со своего компа и загружаешь, потом выбираешь в графе ссылка, копируешь ее и скидываешь нам Очень ждем, дорогая

маруся: мира пишет: а я по ссылке не ходила, поверила на слово... Ренатулька предупреждала......

ренатулька: маруся пишет: Ренатулька предупреждала...... Точно-точно

мира: Вот чего я никак не могу понять - как титры могут существовать отдельно от фильма? в каком виде? Кто б объяснил и если можно, то показал бы наглядно...

ренатулька: мира , в папке 2 файла, 1 - с фильмом, 2 - с субтитрами, зайди на Кинозал, найди Серафин и увидишь в списке файлов, как они выглядят

Приветка: Varyushka, ренатулька А титры к "Монике" много весят? может, их можно по почте кому-нибудь передать, кто умеет на народ выкладывать? мира , я разобралась в твоей программе! в общем, всё получилось. Но я или что-то напутала, или придумала как оптимизировать процесс. Короче: Если жать на "титры" то меня уносит в конец фильма, где добавляются несколько чёрных экранов. Эта кнопка, как я поняла, не для субтитров, а для титров в конце фильма. в результате, приходится вручную время выставлять. и всё равно, не понятно, что получается. А вот если нажимать не "титры", а "заголовок" - кнопка над титрами, средняя из трёх, то предлагается подписать именно тот кадр, на котором остановился. В результате, время выставлять не надо, только длину титра! Кстати, чуть не забыла! мира Твоя новая аватарка! глаз радуется! Мне кажется, она тебе подходит

маруся: Я конечно сильно извиняюсь,что опять мешаю..... Стесняюсь спросить.....а какая сейчас у Миры аватарка......у меня вроде всё та же отоброжается.....

Приветка: маруся Интересно, что это у тебя за глюк такой. Уж второй день как, (или третий?) теперь у меня глюк... исправилась

маруся: Я извиняюсь.....ава - это то , что под ником...слева.... у Миры там тот же Майкл... А должна быть......ты хочешь сказать .....вот эта таблица что ли......КПЦ.....

Приветка: маруся Я уже исправилась..... Это у меня сперва предыдущее загруженное фото почему-то вылезло.... У всех бывають глюки

маруся: Вооооооооооооооооооооооооо.......теперь поняла.......класс.....а у меня полная полный глюк...

Приветка: Девчнки, ещё вопрос по теме.... У меня "Облики" для ДВД.... много файлов. меню там, бонусы и.т.д... первый кусочек 27 минут. Вопрос: получится ли у меня потом цельный файл с титрами, или что-то надо с видео сделать. чтобы оно целым фильмом загрузилось?

мира: Нра мне ведмедь... уж такой уютный он здесь, с сияющим взором... как было устоять? Приветик, ты просто гений теперь делать ещё проще будет.

Приветка: мира

Varyushka: Приветка пишет: У меня "Облики" для ДВД Мне кажется надо обычный вариант найти, с таким геморра не оберешься....

Varyushka: мира пишет: значит Моника уже есть с русскими титрами? Есть. Борюсь с "Народом". Если получится - будет ссылка.

Varyushka: http://narod.ru/disk/21212887001/Monica%20la%20mitraille%20(2004).russian.srt.html Чет фигня какая то, ссылка не открывается. Скопируйте ее в адресную строку целиком. Три раза исправляла, открывается только если скопируешь.

Varyushka: А сам фильм нужен?

ренатулька: Varyushka , солнышко, спасибо тебе огромное, все скачала по твоей ссылке Ты-умничка, сам фильм не нужен, у меня есть

Varyushka: Пожалуйста!

ренатулька: Лара, можно открыть стандартным VLC.Открываете плеер, открыть файл-обзор - выбираете файл с фильмом , далее выбираете-подключить файл субтитров. файл - обзор -выбираете файл с субтитрами и ОК

Varyushka: Есть английские сабы к "США", перевести можно или они вообще не нужны?

Приветка: Varyushka Ура! ты справилась! спасибо за титры! скачались! Varyushka пишет: Мне кажется надо обычный вариант найти, с таким геморра не оберешься... А где его найти? он, как я поняла, только на французском есть, а у меня на английском, причём, родная озвучка, не перевод. Кстати, у меня там же есть и французская версия, в ней Рой сам себя переводит Кроме того, я до сентября на даче, скачать фильм мне тут нереально... Хорошо хоть сабы удалось скачать. Я скачала программку Конвертилла, на которую Мира ссылку давала. Может, мне удастся с её помощью что-нибудь с этим фильмом сделать? А с другой стороны. мы же частями титры будем делать, а потом в кучу собирать. Может и не страшно, пусть кусочками будет....

Приветка: Varyushka пишет: Есть английские сабы к "США", перевести можно или они вообще не нужны? так ведь перевод есть текстовый... навряд-ли титры нам помогут...

Varyushka: Приветка пишет: так ведь перевод есть текстовый... навряд-ли титры нам помогут... Там уже подогнано по времени. Где то я видела как готовые английские сабы в программе перевести на русский. Поищу.

Varyushka: Кстати, нашла я тут сайтик один. Что ни попрошу - все есть. Только за баксы. Вот у меня теперь хомяк с жабой борется. А мужду ними мыслишка крутится - а вдруг это лохотрон?

мира: Отпусти их обоих на волю лучше... от греха подальше... Варюш, на народе можно теперь скачать титры отдельно? я ваще не понимаю, о чём вы... Меня интересует только один вариант - сделать фильм вместе с титрами и поставить его куда - нибудь, чтобы можно было онлайн смотреть. И всё же получается, что полноценной Моники нет - в собранном виде? Или есть?

Приветка: мира есть! берёшь "Монику", в плеере в меню ищешь "добавить субтитры" или как-то так, и выбираешь файл с субтитрами. он загрузится и фильм пойдёт с субтитрами. А мой плеер прямо так съел титры: Я запустила фильм, а потом на экран плеер пертащила мышью файл с титрами. И всё, заработало!

Varyushka: мира пишет: полноценной Моники нет - в собранном виде? Или есть? У меня только такая - разобранная.

Varyushka: мира пишет: полноценной Моники Для этого есть специальная програмка - клеит сабы к фильму в один файл. Но тут я полный тормоз. Радуемся тому что есть.

Varyushka: Приветка пишет: навряд-ли титры нам помогут Еще как помогут! Я сделала небольшой кусочек перевода, все получилось! Одним глазом в текст смотрела, доугим глазом в он-лайн переводчик. И получается намного быстрее, чем все с нуля делать. Все, решено, делаю сабы к "США". Заодно и посмотрю.

zelenina-s: Девочки,подскажите,пожалуйста: Когда повторно открываю Subtitle Workshop(свежие файлы), чтобы продолжить делать титры,-открывается черный экран-звук идет,титры идут,изображения нет.....кто-нибудь сталкивался с такой проблемой?При этом VLC все отлично открывает, с титрами...Глючит видеокарта?

мира: Varyushka пишет: У меня только такая - разобранная. А собрать то можно? до ума довести? это уже завершающий этап или всё практически с нуля делать надо?

AnnaMaria: zelenina-s пишет: Когда повторно открываю Subtitle Workshop(свежие файлы), чтобы продолжить делать титры,-открывается черный экран-звук идет,титры идут,изображения нет..... А ты случайно не забываешь при этом видео открыть? Оно не открывается вместе с субтитрами, оно само по себе.

AnnaMaria: Varyushka пишет: Все, решено, делаю сабы к "США". Varyushka , а ты в SW делаешь? Возьми в компанию? Девочки, я думаю, нам нужно испросить формального разрешения на использование переводов у Ангеллики. Копирайт надо соблюдать !

zelenina-s: AnnaMaria пишет: А ты случайно не забываешь при этом видео открыть? Оно не открывается вместе с субтитрами, оно само по себе. Видео открываю. Звук идет,титры идут, картинки нет...

AnnaMaria: Вот засада. А в настройках не смотрела, может где какая галочка не стоит?

мира: AnnaMaria пишет: Девочки, я думаю, нам нужно испросить формального разрешения на использование переводов у Ангеллики. Это хорошо, что автор имеется, то бишь известен... Конечно, надо обратиться к Ангеллике... Ангеллика, если ты заходишь сюда, мы все, как один просим твоего разрешения...

Приветка: zelenina-s у меня было то же самое. Я так и не разобралась с Subtitle Workshop. Правда, не очень-то и пыталась, после того, как разобралась с Мириной программой. Мне кажется, она проше. мира пишет: Ангеллика, если ты заходишь сюда, мы все, как один просим твоего разрешения... А заодно благодарим тебя от всей души, за твой колоссальный труд! (Я себе даже представить не могу, как это: перевести на слух целый фильм, да ещё и не один... ) Мира, девочки, если я правильно поняла, команда AnnaMaria делает США. А мы определились, что мы делаем? У меня, в принципе, предпочтений нет, я на всё согласная. собственно, выбираем , как я поняла из "Чили", "Обликов..." и "Микеланджело". "Мыс" не подходит, потому что там перевод сценария, который слегка расходится с фильмом. Нам, поскольку языком мы не владеем, этого хватит, чтобы запутаться.

AnnaMaria: США пока делает Varyushka . А я скромно напрашиваюсь в соавторы , но вообще у нас какой-то тут разброд, кажется . Может, нужно каждому взять по фильму? Глядишь, к Новому году все сделаем .

Varyushka: AnnaMaria пишет: США пока делает Varyushka Ага, делает...... Пол дня на работе коту под хвост. Сделала 10 минут титров, пришла домой, а они на домашнем компе не открываются. Если сейчас не пойму в чем дело, придется все сначала начинать. Делаю вывод - компы менять нельзя! zelenina-s пишет: Когда повторно открываю Subtitle Workshop(свежие файлы), У меня такая же беда была. Это когда ты пытаешься посмотреть чего получилось. Я наловчилась просматривать в LA. AnnaMaria пишет: я скромно напрашиваюсь в соавторы Я - за! Только видишь чего получается - мы потом куски не сможем собрать в один файл. Получается надо цельный файл делать.

Varyushka: http://narod.ru/disk/21281255001/Les.Etats-Unis.d.Albert.rus.srt.html - вот образец чего у меня получилось. Девочки, скачайте посмотрите, так пойдет? Это правда пока еще черновой вариант, без поправок.

Приветка: AnnaMaria пишет: Может, нужно каждому взять по фильму? Гы Не, народ, Я на енто не подписывалась! 2 вечера, - 7 минут фильма! И это ещё хорошо пошло! К новому году, конечно, успеем, но меня к этому времени из дома выгонят Да и КПД, если вместе будем делать выше. И результатов ждать не так долго. Мы, помнится, сначала хотели всем скопом на один фильм набросится, но только из-за того, что мы выбрали разные программы, решили разбиться на 2 команды. Предлагаю держаться намеченного курса!!!

AnnaMaria: Varyushka , я посмотрела твой готовый кусочек, все здорово . Varyushka пишет: мы потом куски не сможем собрать в один файл Я проводила такой эксперимент, все получилось. Нужно с помощью SW сохранить файт титров в текстовом формате, а потом просто скопировать один кусок в другой. А потом обратно сохранить в формате .srt Так что, если не возражаешь, я начну делать вторую половину, только нужен твой файл с английскими сабами. И КАК ЖЕ ЭТО ЗДОРОВО, КОГДА НЕ НАДО ТУПИТЬ НА ФРАНЦУЗСКОМ, А МОЖНО ЧИТАТЬ СУБТИТРЫ!!!!!! Извините, что кричу, просто это так классно !

Angellica: мира пишет: Ангеллика, если ты заходишь сюда, мы все, как один просим твоего разрешения... Девочки, я совсем не возражаю Мне очень приятно, что переводы пригодились

zelenina-s: Поняла, в чем дело!!!!!!Ну и глюки!!!! Когда файл с титрами сохраняю в ту же папку, что и видеофайл,-при повторном открытии в SW картинка не идет. Стоит только перетащить титры в другое место, вытащить из папки с фильмом-SW сразу все открывает. AnnaMaria пишет: Может, нужно каждому взять по фильму? Я начала делать Микеланджело, его тогда и закончу. Фильм не очень длинный-времени уйдет немного. Никто не против? Хотелось бы все -таки потом Мыс сделать, где бы перевод нормальный раздобыть? Хоть начинай Franch учить, чесссслово.....

Varyushka: AnnaMaria http://narod.ru/disk/21297408001/1Les.Etats-Unis.d.Albert.2005.DVDRip.XviD-ScrJ.srt.html - вот аглицкие сабы. Я уже сделала 18 минут. Обрати внимание - я специально в названии сабов поставила в начале 1 , чтоб английские не мешались с русскими. А то они первыми ложатся на экран и русского текста не видно.

Varyushka: AnnaMaria , когда будешь текст переводить, старайся больше 40 символов в строчке не делать. Лучше на две строчки разбей.

AnnaMaria: Varyushka , спасибо! Однако, у тебя высокая производительность .

Varyushka: AnnaMaria пишет: высокая производительность Уже 27 минут. Я же говорила, по готовым сабам легче делать перевод.

ренатулька: Девочки, ну вы даете Вот вы молодцы, у меня просто катастрофически нет времени сейчас даже на сон, потому без обид, не могу присоединиться

AnnaMaria: Varyushka пишет: Уже 27 минут. Вот это да.... Я начала с 45 минуты, так что тебе немного осталось .

Varyushka: AnnaMaria пишет: тебе немного осталось Я чет разогналась, у меня осталось минут 15.

мира: Ангеллика И самое главное, если переводы делала Ангеллика, значит я спокойна - должно всё подходить. Приветик, решай сама, что будем делать... Может, кто ещё к нам с тобой присоединится?..

Приветка: мира предлагаю "Облики..." Я уже 7 минут сделала.

мира: Пришли мне время, откуда начинать, текст и ссылку, где скачать...

Varyushka: Varyushka пишет: у меня осталось минут 15. Чет я перехвалилась... Выкинуло меня из програмки, и больше не пускает. Так и осталось 15 минут не доделанных. Хотела на народ кинуть - тоже не грузится. Короче я уже в коме, тут еще такую Еротику посмотрела! Уже ничего не соображаю. Попробую с утра народ еще помучить. AnnaMaria, я это дело кину на народ, а ты уж слепи пожалуйста в кучку. У меня все равно не получается.

Varyushka: http://narod.ru/disk/21308069001/Les.Etats-Unis.d.Albert.rus.srt.html - пока народ не отпинаешь, он работать не хочет. Это файл с титрами до 1ч10м

Приветка: мира даю тебе Ренатулькины ссылки фильм: http://narod.ru/disk/12964076001/Manners%20Of%20Dying%20%5B2004%5D%20%7BRoy%20Dupuis%20Serge%20Houde%7D.avi.html текст: http://narod.ru/disk/12859985001/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%20%D0%9E%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B8.txt.html А время, раз нас с тобой двое, давай с середины и начинай.

AnnaMaria: Varyushka пишет: Это файл с титрами до 1ч10м Эх, Varyushka , значит, вся моя вчерашняя работа напрасно...

Varyushka: AnnaMaria пишет: вся моя вчерашняя работа напрасно... Нет, не напрасно.... Опыт он тоже полезен. Щас у нас рука так набита, останется только собрать все в кучку. У тебя получилось?

Varyushka: http://narod.ru/disk/21412500001/Les.Etats-Unis.d.Albert.avi.html - эдесь "США" немного обработанное. По ссылке из фильмографии у меня файл скачался, только почему-то не открывался. Я его сконвертировала в другой формат, теперь открывается в любом плеере.

AnnaMaria: Вот они, русские субтитры к США. Пожалуйста, проверьте кто-нибудь, все ли работает! http://narod.ru/disk/21433012001/Les.Etats-Unis.d.Albert.rus-sub.srt.html

zelenina-s: AnnaMaria , все чудесно работает! Ты просто умничка, так быстро сделала!!! А еще пока только на середине "Микеланджело"... Можно у тебя получить маленькую консультацию?Как уменьшить размер шрифта в SW?

AnnaMaria: zelenina-s , спасибо, основную работу проделала Varyushka, я перевела только минут 15 и слепила это все в один файл. Когда есть титры на английском, то не нужно выставлять время, а это самое сложное и долгое, так что мы были в лучшем положении, чем те, кто делает с нуля. Вот если бы ко всем фильмам были сабы на английском или на французском хотя бы... По поводу размера шрифта - попробуй зайти в меню Настройки - Настройки - Субтитры - Шрифт. Я, правда, сама не пользовалась.

Приветка: Varyushka!!! AnnaMaria!!! СПАСИБО!!!!!!!! ну вы даёте!!! вот это скорость!!!! а мы к новому году собирались закончить!!! Я думала, у меня быстро получается, Я всего 45 минут сделала...

Varyushka: AnnaMaria пишет: Вот если бы ко всем фильмам были сабы на английском или на французском хотя бы Я не знаю обрадуешься ты или расстроишься, я нашла сабы кажется к Les doigts croches на индонезийском! Вот как, даже там народ подсуетился и сделал себе сабы.

AnnaMaria: Приветка пишет: Я всего 45 минут сделала... Там, вроде всего 1ч45мин. Так что, это как раз быстро Varyushka пишет: я нашла сабы кажется к Les doigts croches на индонезийском! Пойду поищу автотранслейтер ... Думаю, у нас получится .

мира: Приветик, вот это у тебя скорость, уже сделать 45 минут - это невероятно быстро. И самое главное, скажите мне - США можно будет онлайн смотреть с титрами?

AnnaMaria: мира пишет: США можно будет онлайн смотреть с титрами? Не поняла - онлайн где? На каком-нибудь сайте и приделать файл с субтитрами? Не знаю, мне кажется, нет. Varyushka , Google умеет переводить с индонезийского. Попробуем?

Varyushka: AnnaMaria пишет: Google умеет переводить с индонезийского. Попробуем? Это за баксы, б/п не нашла.

мира: AnnaMaria пишет: Не поняла - онлайн где? На каком-нибудь сайте и приделать файл с субтитрами? Не знаю, мне кажется, нет. Тогда не пойму, какие титры вы делаете... Какой от них толк, если нельзя смотреть так же, как Дома с Клодом и Серафин?

Varyushka: мира пишет: Какой от них толк, если нельзя смотреть Их можно смотреть, только на компе. Фильм и титры складываешь в отдельную папку, и смотришь, они сами уже открываются. А вот как сделать он-лайн - не знаю.

AnnaMaria: Varyushka пишет: Их можно смотреть, только на компе. А вот "Серафин" сделан так же, но его и на DVD можно смотреть. В чем тут секрет ?

Varyushka: AnnaMaria пишет: В чем тут секрет Это надо глыбже копать. А мы так, по поверхности прошлись....

ренатулька: AnnaMaria Varyushka , потрясающе, вы-молодцы, спасибо, завтра сяду смотреть, титры скачала CУУУПЕЕЕР, целую вас обеих

ренатулька: Приветка , молодец, вот это скорость, ждем-ждем, а вы до нового года, до нового года... Умничка!!! Из дома еще не выселили?

ренатулька: мира , ты совсем не права Это очень нужно, это дает возможность посмотреть фильм, осознавая,наконец, что конкретно говорят герои А титры можно прошить вместе с фильмом в один файл, нужно только подробнее узнать про это, мой домашний ДВД показывает Серафин прекрасно, сам открывая файл с субтитрами Может, обратиться к другим пансионерам со стажем, а вдруг , кто поможет

мира: Ренатуль, не умею я обращаться с титрами отдельно... плакаю.... не смотреть мне кино со смыслом... Вот Приветкино кино уже сразу можно загружать куда - нить на киносайт, и смотреть онлайн. Есть два варианта... Специалисты по прошивке титров с фильмом, отзовитесь! Помогите страждущим! И второй... там как с титрами - там время каждого указано? Если "да", то всё очень просто и быстро - надо сделать в моей киностудии. И готово! если время не указано, то сделать тоже можно, но это продлится дольше...

Varyushka: мира пишет: там время каждого указано? Конечно, по секундам.

мира: Варюш, когда начинается реплика? и сколько длится?

Varyushka: Немного не поняла вопроса. Как говорят, так и начинаются титры, идут по несколько секунд.

Приветка: ренатулька , девочки, спасибо за поддержку! стараюсь. Из дома пока не выгнали, но уже шипят..... особенно мама. Она впечатлительная, тематика фильма ей не нравится... Мира, я думаю, переделывать титры по новой, это уже чересчур. Проще всё-таки, найти кого-нибудь, кто сможет подклеить титры. Varyushka индонезийский....... Я как раз думала, вот бы найти хоть какой-нибудь текст к Крочесам..... Хоть на каком-нибудь языке, мы бы уж довели до ума..... Я, правда думала о французском или о английском............Но индонезийский, да ещё и за баксы........ жесть.... Я, плАчу

мира: Понятное дело, что лучше найти того, кто сможет прилепить их... Но запасной вариант никогда не помешает... Варюш, вопрос - например, ты сможешь мне прислать текст титров с указанием времени начала и длительности каждой реплики? Эти данные как то отображаются в отдельно титрах?

AnnaMaria: мира , неужели все Ройские фильмы ты смотришь в интернете? И ни на компе, ни на дисках у тебя ничего нет? Ты их вообще не хочешь скачивать? А вдруг их уберут из сети, и у тебя ничего не останется... А как же ты смотрела "Серафин" и "Трюфель"? En France?

мира: У меня не так много места на компе, а до ещё одной флешки руки никак не дойдут... И опять же, это всё так сложно... с онлайном проще... А Серафин есть онлайн с субтитрами, там и смотрела. Трюфель не видела пока... может, онлайн дождусь?...

AnnaMaria: мира пишет: Трюфель не видела пока... Однако, и терпение у тебя... Я сразу все посмотрела, как только Varyushka ссылку выложила . И еще фильмы можно скачивать, а потом записывать на DVD, которые можно будет потом смотреть на компе или на плеере.

Varyushka: мира Все не так уж сложно. Скачай себе на комп фильм и титры по нашим ссылкам вверху страницы. Создай новую папку, положи туда только эти два файла. И все, можно смотреть. Открывается через любой плеер, два раза мышкой и все, титры уже открываются автоматически. Я смотрю через Light Alloy. Он сразу цепляет титры. Если надо будет с компа на диск переписать, точно так же записываешь на диск не файлами, а одной целой папкой. Пока фильм и титры вместе, все будет работать. И места на компе не займут. А время титров ты можешь посмотреть опять же в по нашей ссылке, скачаешь файл и открывай его в "блокноте", все увидишь сразу.

мира: Ох, Варюш, ещё бы знать, что такое плеер... ааааааа.... зубная боль....

Varyushka: мира пишет: что такое плеер Это та фигня, которая тебе кино показывает.

AnnaMaria: мира пишет: ещё бы знать, что такое плеер... ааааааа.... зубная боль.... И это говорит человек, который создал целый сайт . (Причем, на мой взгляд, сайт замечательный ).

маруся: Девчонки! Вы такие умницы, спасибо вам огромное !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Сегодня посмотрела"США" с субтитрами.....счастью нет придела На очереди "Трюфель"....и там тоже всё получается....

мира: AnnaMaria пишет: И это говорит человек, который создал целый сайт Ну так у меня помощник по техвопросам под рукой... без него ничего бы не вышло... Но и он не всё на свете знает... Varyushka пишет: Это та фигня, которая тебе кино показывает. Взять то её где?

Varyushka: мира пишет: Взять то её где? Это вообще то должно быть уже в винде, на любой файл с фильмом ткни мышкой два раза. Если заработало, значит точно есть.

мира: ТААак... спокойно, только без паники... мы не только мышку отловим ради такого дела, но и кошкой ткнём, куда надо... или куда не надо... Ну заработало, фильм, который был открылся естесснно, а дальше чего?

Varyushka: мира пишет: а дальше чего? А дальше то, что я писала выше. Скачиваешь файл с фильмом, файл с титрами, кладешь их в пустую новую папку. Заходишь туда, опять ловишь мышку, тыкаешь ею два раза на файл с фильмом, и все. Смотришь с титрами.

мира: Пошла пытаться... Варюш, ты только далеко не уходи...

Varyushka: Я пока тута....

мира: ну фооот... я так и знала... файл с тирами не открываецца

Varyushka: Попробуй так - открой фильм в маленьком окне, зайди опять в папку, захвати мышкой файл с титрами и кинь его прям на экран с фильмом.

Varyushka: http://www.light-alloy.ru/download_v45up/ - попробуй скачать вот этот плеер. У меня в нем все открывается.

мира: Я только титры скачала. нажимаю на них одних без всего, о там окно появляется, что не удалось открыть этот файл. Они же должны одни открываться?

AnnaMaria: мира пишет: Они же должны одни открываться? Не должны. Только в плеере вместе с видео.

AnnaMaria: Кстати, у меня русские сабы к Монике не открываются нигде.

мира: АннаМария, ты меня к жизни возродила... значит, не всё потеряно...

AnnaMaria: мира пишет: значит, не всё потеряно... И вся ночь, опять же, впереди

Varyushka: AnnaMaria пишет: Не должны. Только в плеере вместе с видео. Их можно открыть для просмотра в "блокноте". Когда напишет - не удалось открыть, выбрать программу из имеющихся, выбрать "блокнот". Все откроется.

zelenina-s: AnnaMaria пишет: AnnaMaria ,попробуй VLC media player.Он открывает сабы к Монике.

zelenina-s: Пардон, как-то криво цитата выскочила. AnnaMaria пишет: Кстати, у меня русские сабы к Монике не открываются нигде. AnnaMaria ,попробуй VLC media player.Он открывает сабы к Монике.

AnnaMaria: zelenina-s пишет: попробуй VLC media player zelenina-s , спасибо, я уже разобралась. Файл с субтитрами как-то криво скачался, потому и не открывался. Перезакачка помогла, теперь все ОК .

мира: УРРРРААААА!!!!!!!!!!!!!! Заработалоооо!!!!!!!!!! Варюш, АннаМария! я вас лЮЮЮЮЮЮЮЮЮ

маруся: Посмотрела "Монику" с субтитрами - всё получилось......СПАСИБО !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

AnnaMaria: Я выяснила, в чем заключалась тайна золотого ключика: чтобы субтитры открывались вместе с видеофайлом нужно, чтобы файл видео и файл субтитров имели ОДИНАКОВОЕ название. Попробуйте !

Лара: Господи!Девчонки,что Вы вытворяете вообще.Откуда стока умаааааааааааааа.Я в шоке.До сих-пор,как и Мира смотрю все в онлайн.AnnaMaria у тебя и Ройка на аватарке с умным выражением лица.Это ж надо.До меня,как до жирафа.Но буду потихонько врубаться в Вашу систему,скачаю все по Вашим ссылкам и возможно порадуюсь вместе с Вами. Спасибо!

Varyushka: AnnaMaria пишет: нужно, чтобы файл видео и файл субтитров имели ОДИНАКОВОЕ название. А ты не знала? Я для этого и вставила ссылку на обработанное США, чтоб названия не отличались.

Varyushka: мира пишет: Заработалоооо!!!!!!!!!! Это надо отметить!

AnnaMaria: Лара пишет: как и Мира смотрю все в онлайн. Мира уже, кажется, перешла на другой уровень . Лара пишет: и Ройка на аватарке с умным выражением лица Varyushka пишет: А ты не знала? Никогда не приходило в голову . И мы тут где-то выше говорили о том, почему сабы не цепляются сразу к видео, и рассказывали о многих способах как их присобачить. А ларчик просто открывался .... Может, теперь и на DVD плеере заработает.

Varyushka: Вот чего я выпросила на свою голову. http://royettes.yuku.com/topic/411/t/Its-not-me-C-est-pas-moi-english-translation.html#.TkgFJmN8HNo Это английский текст к "Это не я". Но там такой бред!.... Кто нибудь может это привести в нормальный вид?

AnnaMaria: Varyushka , там очень подробный пересказ фильма, но, к сожалению, она не дает диалогов. Субтитры из этого не сделаешь.

Varyushka: AnnaMaria пишет: Субтитры из этого не сделаешь. Я тоже так думаю. Но это пока единственный вариант. Я кинула заявку в клубе, подождем, может кто сжалится над нами.

AnnaMaria: Varyushka , ты в клубе написала, что нам нужны субтитры для "Je me souviens". У меня они, вообще-то есть на английском. А разве у всех остальных нет?

маруся: У меня БЕЗ субтитров......

zelenina-s: Девочки, титры на "Ожидая Микеланджело" готовы. Если кому-то интересно, лежат здесь: http://narod.ru/disk/21803169001/Ожидая Микеланджело.srt.html Если размер шрифта не устроит, можно настроить в самом плеере(для VLC):инструменты-настройки-субтитры. Если кому-то нужен сам фильм-напишите.Выложу на народ.

zelenina-s: Ссылка открывается через копирование.

zelenina-s: Или так: http://narod.ru/disk/21803169001/%D0%9E%D0%B6%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D1%8F%20%D0%9C%D0%B8%D0%BA%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%BE.srt.html

мира: zelenina-s пишет: Если кому-то нужен сам фильм-напишите.Выложу на народ. А я уже не помню, где я смотрела... но кажется, онлайн... наверное, в Контакте. И насколько я понимаю, там же и скачать можно...

маруся: Светлана, огромное СПАСИБО !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Всё получилось.....теперь фильм с субтитрами......УРАААААААААААА !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

zelenina-s: мира пишет: наверное, в Контакте. И насколько я понимаю, там же и скачать можно... Можно, я оттуда и качала.

zelenina-s: маруся , не за что, наслаждайся!!!

zelenina-s: Фильм "Ожидая Микеланджело" на народе: http://narod.ru/disk/21817071001/%D0%9E%D0%B6%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D1%8F%20%D0%9C%D0%B8%D0%BA%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%BE.mp4.html

мира: А в теме ссылок нет этой? надо бы туда поставить... И вообще, девочки, что уже готово, ставьте ссылки в этой теме - Фильмотека.

Varyushka: zelenina-s Спасибо огромное! Все скачалось и работает! AnnaMaria Давай переведем?

ренатулька: zelenina-s , огромнееейшее спасибо, просто большущее , девочки, вы осуществляете мои , я вас обожаю, вы - такие умнички!!!!!!!!

Приветка: zelenina-s Спасибо большушее!!!! Всё работает! Ну ты молодец! А я уже почти закончила "Облики смерти" ждите в начале следующей недели. Муж сестры обещал забрать у меня его и выложить на народ У меня-то получится не файл с титрами, а целый фильм. Отсюда я его не залью. маруся , А тебе отдельный респект! за допинг.

zelenina-s: Девочки, может быть кто-нибудь(кто знает французский) возьмется "отремонтировать" перевод "Мыса отчаяния"? Я бы титры сделала. Давайте объединяться!

AnnaMaria: Varyushka пишет: AnnaMaria Давай переведем? Давай. Только там формат файлов с титрами был нечитаемый SW , пришлось порыться в сети, чтобы найти, как конвертировать. Все получилось, но конвертор не всегда корректно распознает буквы, так что там много всяких ляпов, надо править, а то вообще слова иногда непонятны. И еще вопрос - ты свою половину сама переведешь или нужен перевод? Я пробовала переводить прямо в программе, в принципе нормально.

мира: Девочки, объявление!!! Посмотрела я с Варюшкиными титрами США... Всё замечательно, но есть одно НО... Все мы пользуемся ресурсами форума. Поэтому будет справедливо, если вместе с конкретными личностями, благодаря труду коих все имеют возможность смотреть фильмы с субтитрами, будет указан Пансион. Так и написать - форум Пансион для ПРОдвинутых. И адрес. Если можно, то хорошо бы было исправить это упущение...

AnnaMaria: мира , для начала неплохо бы узнать мнение администрации пансиона по этому вопросу. Электронный адрес можно дать, но фраза в конце субтитров "форум Пансион для ПРОдвинутых" смотрится как-то... странновато, что-ли. Предлагаю оставить только адрес. Что касается указания имен, то я надеялась, что кто-нибудь захочет оформить раздачу на трекере, там многих фильмов не хватает, и многим людям было бы интересно получить их, а по правилам, насколько я помню, нужно это все указывать. Но так как среди нас, по-видимому, нет таких, кто хотел бы этим заняться, то имена можно вообще убрать. А может, все-таки, найдутся желающие осчастливить человечество и разместить фильмы на трекере ? Я хорошо помню, как сама расстраивалась, что многих фильмов там нет, и неизвестно, где взять. Теперь у нас многое появилось, и появится ешё.

AnnaMaria: zelenina-s пишет: Девочки, может быть кто-нибудь(кто знает французский) возьмется "отремонтировать" перевод "Мыса отчаяния"? Среди нас, кажется, ни одного "француза"... И там, по-моему, не все сцены фильма отражены в сценарии, который переведен.

мира: АннаМария, естественно, я спросила Веду. Она не против. Конечно, заставлять тут никого нельзя, но на мой взгляд так будет правильно. Как именно написать... форум без названия, или вообще один адрес - вот это и будет смотреться странно. А если под именами написать "форум Пансион для ПРОдвинутых", на другой строке адрес, а ещё ниже можно год указать - будет самый раз. Посмотрите, как я сделала в трейлере Крочесов и интервью - очень даже ничего смотрится...

Varyushka: AnnaMaria пишет: ты свою половину сама переведешь или нужен перевод? Если не сложно загрузи на народ с переводом. Посмотрим что можно сделать.

Приветка: AnnaMaria , Я, когда в город вернусь, попробую на рутрекер "Облики" загрузить. Только я не умею. буду тыкаться. Может что и получится. Если разберусь, что к чему, могу и остальные загрузить. Но пока, ничего не обещаю.

AnnaMaria: Varyushka пишет: Если не сложно загрузи на народ с переводом. Посмотрим что можно сделать. Varyushka , если бы был перевод, то и делать ничего не надо . Надо переводить это все. Получается, чтобы не делать двойную работу, лучше переводить прямо в субтитрах. Так что, видимо, придется одной на это раз .

AnnaMaria: Приветка пишет: попробую на рутрекер "Облики" загрузить Приветка , спасибо за благие намерения . Но, вообще-то там довольно громоздкие правила раздачи, пока оформишь, с ума сойдешь. И раздаваться он будет сначала с твоего компа, а потом с компов всех скачавших, туда же сам фильм не заливается. Хорошо подумав, понимаю, что это, наверное, не для нас. Но если надумаешь и у тебя получится... это будет героизм .

Varyushka: AnnaMaria пишет: придется одной на это раз Дай хоть кусочек!.... Я никогда не переводила, хочу попробовать.

мира: Варюш, какая прелесть!.. где такие смайлики водятся?

Varyushka: http://smajliki.ru/smilies-56.html - вот здесь.

AnnaMaria: Varyushka , какой смайлик! ЗначиЦЦО, так: Это ссылка на файл субтитров, получившийся в результате конвертации. Там, кажется, 1ч 50 мин или около того, начинай со второго часа, т.к. я перевожу с начала. http://narod.ru/disk/22130491001/JE_ME_SOUVIENS.srt.html А вот здесь лежат исходные файлы субтитров, которые не распознает SW. Их два, они друг без друга не работают. Их можно только смотреть в видеоплеере вместе с фильмом. Т.к. конвертор распознает исходные файлы субтитров не как текст, а как рисунок, то получилось много корявых слов, и непонятно какие английские слова должны быть на самом деле. Так что эти файлы нужны для выяснения истины. [url=JE_ME_SOUVIENS.idx]JE_ME_SOUVIENS.idx[/url] http://narod.ru/disk/22130405001/JE_ME_SOUVIENS.sub.html Вообще, эта работа так же неудобна и тяжела, как рабский труд на галерах . Так что удачи!

мира: Ух, ты!.. шикарный сайт. Варюш

Varyushka: Мне тоже нравится!

Приветка: Ой как тут красиииииво! AnnaMaria пишет: Приветка , спасибо за благие намерения . Но, вообще-то там довольно громоздкие правила раздачи, пока оформишь, с ума сойдешь. И раздаваться он будет сначала с твоего компа, а потом с компов всех скачавших, туда же сам фильм не заливается. Хорошо подумав, понимаю, что это, наверное, не для нас. Но если надумаешь и у тебя получится... это будет героизм Ну пока не за что.... Я попробую, может, получится. То, что с моего компа раздаваться будет, я знаю. Меня больше оформление пугает. А может, на какой-нибудь другой трекер, где правила попроще? Varyushka ,AnnaMaria аплодирую стоя!!!!!! Ну вы замахнулись!!!!!! горжусь вами!!! А я доделала "Облики смерти"!!! Если удастся передать фильм в Москву, в понедельник он будет на народе!

isolda: Девочки! Напишите что вы делаете и где нужна помощь, я с завтрашнего дня буду разбираться в программе, очень хочется помочь

мира: В которой?

isolda: Мира, програмка та, которую ты советовала Киностудия Windows Live 2011,я ее скачала и установила перед отъездом , теперь бы разобраться что к чему

isolda: Короче более или менее я разобралась, но как выставлять правильно время - это непонятно! Мира, Приветка если можно поподробнее еще раз для меня, пожалуста!

AnnaMaria: Varyushka , как у тебя дела с переводом? Получается что-нибудь?

Varyushka: AnnaMaria пишет: как у тебя дела с переводом? Получается что-нибудь? В час по чайной ложке. Ремонт дома нагрянул неожиданно..... И много слов которые он-лайн переводчик не знает. Я какие вижу ошибки, те исправляю, вроде что-то получается. Но пока минут 5-6 всего.

AnnaMaria: Могу тебя еще "обрадовать". По-видимому, в результате конвертации там произошли сдвиги в хронометраже. Причем они накапливаются постепенно, и где-то с середины фильма придется корректировать время . А у меня как раз временная потеря трудоспособности, так что, видимо, не скоро из-под нашего с тобой пера выйдут сабы на русском .

Varyushka: AnnaMaria пишет: там произошли сдвиги в хронометраже Я заметила, посмотрела кусочек фильма и титры с этим временем, не совпадают. Но решила пока так делать. А время потом подогнать. Я в блокноте просто перевожу, а потом буду в SW подгонять время.

Varyushka: AnnaMaria пишет: временная потеря трудоспособности Что случилось?

Varyushka: AnnaMaria пишет: сдвиги в хронометраже Я только что заметила, сдвиги не везде. Скорее всего это не конвертация виновата, а те рученки кривые, что с ошибками писали сабы и по три слова в одно целое лепили. А Селинка-то чё там вытворяет!.... Жуть!...

Приветка: Varyushka , смайлы - улёт! Varyushka AnnaMaria Гордюсь вами! даже если ничего не получится, всё равно гордюсь! isolda Значит так: В программе слева видео. справа лента экранчиков с бегунком. Этот бегунок и есть то место, где ты находишься, и где появится титр. то есть, чтобы правильно выставить время, надо просто на паузу в нужном месте нажать, или бегунок поставить в нужное место. на том кадре который есть на экране, титр и появится. Тебе только надо выставить длину титра. Когда оказалась на нужном кадре, тыкаешь на средний из трёх вертикально расположенных экранчиков (они над экраном) Он называется "добавить заголовок". на экране появится строка, куда надо вставить текст. после выставляешь "длительность показа титра" . меню для выставления времени и длины титра появится, когда ткнёшь в "добавить заголовок". Титры можно передвигать. Для этого нужно нажать на "ленте" на титр и передвинуть его мышью. Не забывай сохранять перед выходом - F12 Если что непонятно, спрашивай. Я, пока фильм делала, в этой программке неплохо разобралась.

Приветка: Забыла! Текст можно редактировать, остановившись на кадре с титром, причём, не обязательно на начале, просто ткнув мышью в текст. Вообще, программка очень простая, рассказывать намного дольше, чем делать.

AnnaMaria: Varyushka пишет: Я только что заметила, сдвиги не везде. Скорее всего это не конвертация виновата, а те рученки кривые, что с ошибками писали сабы и по три слова в одно целое лепили. Varyushka , в оригинальной версии сабов (до конвертации) все нормально, и хронометраж, и слова не по три, и в начале фильма все совпадает, а потом начинается фигня. А у меня глаз болит, не работаю, сижу дома. Не надо бы и дома в комп пялиться, но удержаться не могу, пару раз в день захожу. Приветка , все получится, рано или поздно. Скорее поздно, конечно, но я уверена, что все сделаем. А роль Селин и правда.... жуть.

Приветка: Девочки, держу за вас кулачки AnnaMaria выздоравливай, глаза береги Я вот за "Чили" очень хочу взяться, но в нашей программе нет возможности сделать текст белым с чёрной контуром, как в SW. Думаю, навряд-ли нам удастся найти версию без английских титров. надо делать поверх. Кроме того, я без английских титров, во французской речи и не сориентируюсь.

isolda: Приветка! спасибо огромнющеее!!! Приветка пишет: я без английских титров, во французской речи и не сориентируюсь я вот тоже раздумываю над этим вопросом, но по поводу "Мыса..." сегодня распечатала половину его на работе, если только догадки строить...

Приветка: isolda , боюсь, с Мысом ничего не получится.... Там же перевод сценария. а не самого фильма. даже те сцены, которые есть, могут быть не точно переведены. Одна лишняя фраза, и всё перекосится. Если бы был английский, я бы попробовала. Но с французским я совсем не дружу... тут надо всё-таки, на слух воспринимать, хотя бы отдельные слова. А фильм и правда, очень просится, чтобы его отсубтитрить.

isolda: Приветка пишет: Но с французским я совсем не дружу Самое обидное что у меня куча учеников легко болтают на франсе...а я как пенек вот все думаю, чего бы придумать

Varyushka: isolda пишет: у меня куча учеников легко болтают на франсе Надо их приобщить к делу. Нечего просто так болтать. Пусть нам заодно переводят и тренируются в языке.

AnnaMaria: isolda пишет: куча учеников легко болтают на франсе...а я как пенек вот все думаю, чего бы придумать Varyushka пишет: Пусть нам заодно переводят и тренируются в языке. А ты им за это зачет поставишь .

isolda: Varyushka пишет: Пусть нам заодно переводят и тренируются в языке Дык оне ж еще дети а фильм вспомните КАКОЙ и сКАКИМИ сценами, посодют за развращение малолетних

Varyushka: isolda А ты им - "от сель и до сель, здесь не смотрите, тут рыбу заворачивали"......

Приветка: isolda , А может им "Крочесов" подсунуть? Или "Это не я..."? Там, вроде всё прилично, почти. А что, мне кажется, им это должно понравится. заодно, приобщишь подростающее поколение к хорошему кино... А какой класс?

isolda: Приветка пишет: isolda , А может им "Крочесов" подсунуть? Или "Это не я..."? Голливуд рулит, к сожалению, но идейка отличная , посмотрим... Приветка пишет: А какой класс? я в студии работаю, там дети разного возраста

мира: Ой как Крочесов охота...

isolda: Мира, давай США...а "Крочесов" ужасть как охота...

Varyushka: На 5 странице здесь же есть США в обработке и сабы к нему.

isolda: Varyushka пишет: На 5 странице здесь же есть США в обработке и сабы к нему Девочки! Давайте то, что готово помещать в тему "Фильмотека", а то я уже совсем запуталась! у меня этих США в разном виде целая куча! И Varyushka, у вас фильм отдельно , сабы отдельно как я понимаю? и сабы надо перетащить на фильм? так?(еще раз для "одаренных" пожалста ) А я , дабы освоить программку, пишу красным шрифтом субтитры к "Чили - блюз", не фонтан, конечно, но лучше чем ничего

Varyushka: isolda пишет: у вас фильм отдельно , сабы отдельно Да. Но если их поместить в одну папку, и открыть фильм в любом плеере, сабы откроются автоматически.

Varyushka: isolda пишет: Давайте то, что готово помещать в тему "Фильмотека" Часть готового уже есть в фильмотеке.

Varyushka: Приветка пишет: Там, вроде всё прилично, почти Там где Рой, приличного быть не может. Хоть одна сцена, но будет вызывающе сексуальна.

isolda: Varyushka, класс!

маруся: АААААААААААААААААААААА , Варюш , какая прелесть......ЧТО ЭТО !!!!!!!!!!!!!!!???????????????????

Varyushka: маруся пишет: .ЧТО ЭТО !! Это меня любимый сайт со смайликами порадовал. Копнула поглубже и нашла анимашку очень похожую на Майкла и Никиту. В разделе "любовь".

Приветка: Varyushka Может, с них и рисовали Получилось и правда, очень похоже

Varyushka: Полезная информация для желающих заняться переводом. http://project-modelino.com/language.php?site_language=russian&learn_language=french - сайт по изучению различных языков, в том числе французского, на примере фран. фильмов с субтитрами. В разделе есть также фильмы с Роем.

isolda: Ух, ты! класс! спасибо, Варюшка! я себе закладочку уже сделала

Varyushka: Не за что!

AnnaMaria: Varyushka , тебе помощь не нужна? Я добила свой кусок, так что, если что...

Varyushka: Нужна. Я со своим ремонтом всего 10 минут одолела. И то с пропусками. Переводчик из меня никакой.

Приветка: Девочки..... только не смейтесь ...... кажется, я нашла английские титры к "Это не я..."........ этому видео всего месяц.... Это единственное видео добавленное этой дамой,... Как вы думаете, есть шанс с ней связаться и попросить фильм или титры

ренатулька: Приветка ,ух ты, вот это прикольно, можно попробовать, только я , к сожалению, ничего в этом не понимаю Боюсь спросить, а где ты это взяла? Там на заднем плане звуки странные

Приветка: ренатулька , спасибо, что не ржёшь... Я бы, наверное, не сдержалась Я нашла её в подписчиках у кого-то , из тех, на кого я подписалась. всё остальное видео у неё на страничке - видео Роя. И на аве у неё Рой. И страничка оформлена фотками Роя. А что там на заднем плане, я даже думать не хочу ... как впрочем и на переднем.... Меня серединка интересует. Я так поняла, что она отводит в сторону камеру, когда пароль вводит....

AnnaMaria: А кто-нибудь понял, что она там вообще делает? Для чего это видео?

Приветка: Не уверенна, но, может быть, она залезла в чужой комп, пока хозяин издавал непотребные звуки на заднем плане?...? не знаю, это, как вариант

isolda: Приветка, видео какое то нехорошее...такое ощущение что снимали скрытой камерой... и вообще непонятно зачем снимали...и зачем выложили... зато мы теперь точно знаем, что титры есть!!!!!!!!!!!!!

Приветка: isolda ага... у меня тоже такое ощущение было, как будто это я в чужой комп залезла. У меня это видео уже почти неделю... Я не знала, что с ним делать... стоит ли выкладывать.... ..... но так хочется титры...... Я думаю, имеет-ли смысл ей писать?.....

Varyushka: Приветка пишет: кажется, я нашла английские титры к "Это не я...".. Ну вот! Я же говорила - они существуют!!!!! Однозначно надо связываться и клянчить у нее сабы. Хоть в каком виде. А звуки на заднем плане вроде на кино какое-то похожи......

AnnaMaria: Девушки, жаль вас разочаровывать, но они там все законопослушные и смотрят фильмы на лицензионных DVD, так что субтитров отдельно у нее точно нет. И фильм выкладывать в сеть она точно не будет по вышеназванной причине. Не говоря уже о том, что для заливки фильма в сеть нужно делать конвертацию и тд.

isolda: AnnaMaria, можно и не отдельно сабы, просто перекрывать своими, все лучше чем ничего...

isolda: Короче фильма нам нужна, лицензионнная...никто в Канаду не собирается? случайно...

Приветка: AnnaMaria пишет: Девушки, жаль вас разочаровывать, Я уже тоже подумала, что она хоть и шарится по чужим компам, менталитет не позволит ей загрузить фильм в сеть.....



полная версия страницы