Форум » 5.2 СОВЕТЫ ЧАЙНИКАМ » Делаем титры » Ответить

Делаем титры

мира: У меня стоит программа Киностудия Windows Live 2011 Так что говорить будем именно о ней. Качать по ссылке http://explore.live.com/windows-live-movie-maker?os=other Будете готовы, отпишитесь...

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

мира: Я только титры скачала. нажимаю на них одних без всего, о там окно появляется, что не удалось открыть этот файл. Они же должны одни открываться?

AnnaMaria: мира пишет: Они же должны одни открываться? Не должны. Только в плеере вместе с видео.

AnnaMaria: Кстати, у меня русские сабы к Монике не открываются нигде.


мира: АннаМария, ты меня к жизни возродила... значит, не всё потеряно...

AnnaMaria: мира пишет: значит, не всё потеряно... И вся ночь, опять же, впереди

Varyushka: AnnaMaria пишет: Не должны. Только в плеере вместе с видео. Их можно открыть для просмотра в "блокноте". Когда напишет - не удалось открыть, выбрать программу из имеющихся, выбрать "блокнот". Все откроется.

zelenina-s: AnnaMaria пишет: AnnaMaria ,попробуй VLC media player.Он открывает сабы к Монике.

zelenina-s: Пардон, как-то криво цитата выскочила. AnnaMaria пишет: Кстати, у меня русские сабы к Монике не открываются нигде. AnnaMaria ,попробуй VLC media player.Он открывает сабы к Монике.

AnnaMaria: zelenina-s пишет: попробуй VLC media player zelenina-s , спасибо, я уже разобралась. Файл с субтитрами как-то криво скачался, потому и не открывался. Перезакачка помогла, теперь все ОК .

мира: УРРРРААААА!!!!!!!!!!!!!! Заработалоооо!!!!!!!!!! Варюш, АннаМария! я вас лЮЮЮЮЮЮЮЮЮ

маруся: Посмотрела "Монику" с субтитрами - всё получилось......СПАСИБО !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

AnnaMaria: Я выяснила, в чем заключалась тайна золотого ключика: чтобы субтитры открывались вместе с видеофайлом нужно, чтобы файл видео и файл субтитров имели ОДИНАКОВОЕ название. Попробуйте !

Лара: Господи!Девчонки,что Вы вытворяете вообще.Откуда стока умаааааааааааааа.Я в шоке.До сих-пор,как и Мира смотрю все в онлайн.AnnaMaria у тебя и Ройка на аватарке с умным выражением лица.Это ж надо.До меня,как до жирафа.Но буду потихонько врубаться в Вашу систему,скачаю все по Вашим ссылкам и возможно порадуюсь вместе с Вами. Спасибо!

Varyushka: AnnaMaria пишет: нужно, чтобы файл видео и файл субтитров имели ОДИНАКОВОЕ название. А ты не знала? Я для этого и вставила ссылку на обработанное США, чтоб названия не отличались.

Varyushka: мира пишет: Заработалоооо!!!!!!!!!! Это надо отметить!

AnnaMaria: Лара пишет: как и Мира смотрю все в онлайн. Мира уже, кажется, перешла на другой уровень . Лара пишет: и Ройка на аватарке с умным выражением лица Varyushka пишет: А ты не знала? Никогда не приходило в голову . И мы тут где-то выше говорили о том, почему сабы не цепляются сразу к видео, и рассказывали о многих способах как их присобачить. А ларчик просто открывался .... Может, теперь и на DVD плеере заработает.

Varyushka: Вот чего я выпросила на свою голову. http://royettes.yuku.com/topic/411/t/Its-not-me-C-est-pas-moi-english-translation.html#.TkgFJmN8HNo Это английский текст к "Это не я". Но там такой бред!.... Кто нибудь может это привести в нормальный вид?

AnnaMaria: Varyushka , там очень подробный пересказ фильма, но, к сожалению, она не дает диалогов. Субтитры из этого не сделаешь.

Varyushka: AnnaMaria пишет: Субтитры из этого не сделаешь. Я тоже так думаю. Но это пока единственный вариант. Я кинула заявку в клубе, подождем, может кто сжалится над нами.

AnnaMaria: Varyushka , ты в клубе написала, что нам нужны субтитры для "Je me souviens". У меня они, вообще-то есть на английском. А разве у всех остальных нет?

маруся: У меня БЕЗ субтитров......

zelenina-s: Девочки, титры на "Ожидая Микеланджело" готовы. Если кому-то интересно, лежат здесь: http://narod.ru/disk/21803169001/Ожидая Микеланджело.srt.html Если размер шрифта не устроит, можно настроить в самом плеере(для VLC):инструменты-настройки-субтитры. Если кому-то нужен сам фильм-напишите.Выложу на народ.

zelenina-s: Ссылка открывается через копирование.

zelenina-s: Или так: http://narod.ru/disk/21803169001/%D0%9E%D0%B6%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D1%8F%20%D0%9C%D0%B8%D0%BA%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%BE.srt.html

мира: zelenina-s пишет: Если кому-то нужен сам фильм-напишите.Выложу на народ. А я уже не помню, где я смотрела... но кажется, онлайн... наверное, в Контакте. И насколько я понимаю, там же и скачать можно...

маруся: Светлана, огромное СПАСИБО !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Всё получилось.....теперь фильм с субтитрами......УРАААААААААААА !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

zelenina-s: мира пишет: наверное, в Контакте. И насколько я понимаю, там же и скачать можно... Можно, я оттуда и качала.

zelenina-s: маруся , не за что, наслаждайся!!!

zelenina-s: Фильм "Ожидая Микеланджело" на народе: http://narod.ru/disk/21817071001/%D0%9E%D0%B6%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D1%8F%20%D0%9C%D0%B8%D0%BA%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B6%D0%B5%D0%BB%D0%BE.mp4.html

мира: А в теме ссылок нет этой? надо бы туда поставить... И вообще, девочки, что уже готово, ставьте ссылки в этой теме - Фильмотека.

Varyushka: zelenina-s Спасибо огромное! Все скачалось и работает! AnnaMaria Давай переведем?

ренатулька: zelenina-s , огромнееейшее спасибо, просто большущее , девочки, вы осуществляете мои , я вас обожаю, вы - такие умнички!!!!!!!!

Приветка: zelenina-s Спасибо большушее!!!! Всё работает! Ну ты молодец! А я уже почти закончила "Облики смерти" ждите в начале следующей недели. Муж сестры обещал забрать у меня его и выложить на народ У меня-то получится не файл с титрами, а целый фильм. Отсюда я его не залью. маруся , А тебе отдельный респект! за допинг.

zelenina-s: Девочки, может быть кто-нибудь(кто знает французский) возьмется "отремонтировать" перевод "Мыса отчаяния"? Я бы титры сделала. Давайте объединяться!

AnnaMaria: Varyushka пишет: AnnaMaria Давай переведем? Давай. Только там формат файлов с титрами был нечитаемый SW , пришлось порыться в сети, чтобы найти, как конвертировать. Все получилось, но конвертор не всегда корректно распознает буквы, так что там много всяких ляпов, надо править, а то вообще слова иногда непонятны. И еще вопрос - ты свою половину сама переведешь или нужен перевод? Я пробовала переводить прямо в программе, в принципе нормально.

мира: Девочки, объявление!!! Посмотрела я с Варюшкиными титрами США... Всё замечательно, но есть одно НО... Все мы пользуемся ресурсами форума. Поэтому будет справедливо, если вместе с конкретными личностями, благодаря труду коих все имеют возможность смотреть фильмы с субтитрами, будет указан Пансион. Так и написать - форум Пансион для ПРОдвинутых. И адрес. Если можно, то хорошо бы было исправить это упущение...

AnnaMaria: мира , для начала неплохо бы узнать мнение администрации пансиона по этому вопросу. Электронный адрес можно дать, но фраза в конце субтитров "форум Пансион для ПРОдвинутых" смотрится как-то... странновато, что-ли. Предлагаю оставить только адрес. Что касается указания имен, то я надеялась, что кто-нибудь захочет оформить раздачу на трекере, там многих фильмов не хватает, и многим людям было бы интересно получить их, а по правилам, насколько я помню, нужно это все указывать. Но так как среди нас, по-видимому, нет таких, кто хотел бы этим заняться, то имена можно вообще убрать. А может, все-таки, найдутся желающие осчастливить человечество и разместить фильмы на трекере ? Я хорошо помню, как сама расстраивалась, что многих фильмов там нет, и неизвестно, где взять. Теперь у нас многое появилось, и появится ешё.

AnnaMaria: zelenina-s пишет: Девочки, может быть кто-нибудь(кто знает французский) возьмется "отремонтировать" перевод "Мыса отчаяния"? Среди нас, кажется, ни одного "француза"... И там, по-моему, не все сцены фильма отражены в сценарии, который переведен.

мира: АннаМария, естественно, я спросила Веду. Она не против. Конечно, заставлять тут никого нельзя, но на мой взгляд так будет правильно. Как именно написать... форум без названия, или вообще один адрес - вот это и будет смотреться странно. А если под именами написать "форум Пансион для ПРОдвинутых", на другой строке адрес, а ещё ниже можно год указать - будет самый раз. Посмотрите, как я сделала в трейлере Крочесов и интервью - очень даже ничего смотрится...

Varyushka: AnnaMaria пишет: ты свою половину сама переведешь или нужен перевод? Если не сложно загрузи на народ с переводом. Посмотрим что можно сделать.



полная версия страницы